Вчера смотрел фильм "Страсти Христовы" признаться смотрю его не в первый раз, но каждый раз он заставляет меня задуматься. Сильная постановка. Я понял что изюминка фильма в отсутствии дубляжа и тем что актеры говорят на дрених языках. Это придет фильму особую силу не говоря уже о сюжете я хоть и человек не особо верующий, но и меня этот фильм пробират. Особенно тот момент когда Христос на кресте молится за всех... сильное эмоциональное воздействие.
Как то этот фильм я смотрел с дубляжем и понял, что такой фильм дублировать нельзя тогда он теряет свое таинство. Потому как читая по субтитрам непонятную нам речь мы получаем особое эстетическое удовольствие.
Хотя есть и обратаная сторона медали. В моей коллекции двд есть диск с "Достучаться до небес" с потрясающим дубляжом.Скажу чесно что именно дубляж интонации переводчиков и построения фраз такие потрясающие, что этот фильм надолг залег ко мне в душу. Этот фильм я смотрел на немецком с субтитрами совершенно другие ощущения.
В данном случае именно газговор переводчиков и стиль беседы делают этот фильм одним из моих любимых фильмов.